วันนี้วันเปิดภาคเรียนวันแรกของทั้งไทยและกัมพูชา

Spread the love

วันนี้มาถึงโรงเรียนแอบเปิดเฟสก็เจอเพื่อนที่บ้านเกิด(พนมเปญ)โพสว่าเป็นวันเปิดภาคเรียนวันแรก ก็เลยตกใจทำไมมันตรงกับโรงเรียนที่ผมทำงานอยู่ดีแท้ เป็นปีแรกที่เห็นภาพนี้ครับ แต่ยังไรก็ตามเราเปิดคนละภาคเรียนครับ ทางกัมพูชาเปิดภาคเรียนแรก นักเรียนขึ้นชั้น ส่วนทางไทยเปิดภาคเรียนที่สองครับ

คำว่าเปิดเทอม ภาษาเขมรที่เขาพูดบ่อยๆคือ ចូលកង โจล กอง

ส่วนปิดเทอม ก็ វ៉ាកង วา กอง มาจากภาษาฝรั่งเศษ vacances

Image may contain: 5 people, people standing

Image may contain: 2 people, people sitting and outdoor

ความคิดเห็น

Next Post

បានហើយ-พอแล้ว ภาษาเขมรวันละคำ

Thu Nov 2 , 2017
Spread the loveวันนี้ดูเฟสเพื่อนเขมรโพสแล้วมีคำว่า ពីរនាក់បានហើយ สองคนก็พอแล้ว เลยอยากสอนยาวๆหน่อย อาจจะเหมาะกับแฟนเพจชาวเขมรถิ่นไทยมากครับบทนี้ ชาวไทยคแมร์แถวชายแดนจะมีคำว่า พอเจีย(พอดี) มันพอ(ไม่พอ) พอระโอย(พอไหม) พอเฮย(พอแล้ว) ต่าง ๆ นานา แต่สำหรับชาวคแมร์กัมพูชาเลยจะไม่เข้าใจเลยว่าอะไรคือ พอ มันไม่มีความหมายใด ๆ ในภาษาเขมรเลย ผมคิดว่ามันเป็นทับศัทพ์ภาษาไทยในภาษาเขมรถิ่นไทยเท่านั้นครับ อ้าว แล้วถ้าจะพูดคำว่าพอ เขมรกัมพูชาใช้คำว่าอะไรละ? นี่คือคำถามที่ตามมา เขมรกัมพูชาใช้คำว่า បាន (บาน) ที่แปลว่า ได้ นั้นแหละ ซึ่งคำนี้แปลได้ทั้ง ได้ และ พอ เช่นคำว่า បានហើយ (บานเฮย) แปลว่า ได้แล้ว/พอแล้ว បានហើយនៅ? (บานเฮยเนิ้ว?) แปลว่า ได้แล้วยัง/พอยัง แต่ก็ไม่เสมอไปครับ คำว่า พอดี ที่เขมรถิ่นไทยใช้คำว่า พอเจีย ซึ่งแปลตรงตัวจากไทยนั้น […]
%d bloggers like this: